PR ボブ・ディラン 趣味

【ボブ・ディラン】風に吹かれて 和訳してわかった歌詞の見どころ3つ

2021年5月3日

ボブ・ディランの風に吹かれて「有名だけど、歌詞のどこが良いんだろう?」

この疑問にお答えします。

まず私ですが、中2の頃にボブ・ディランを知って25年間、聴き続けてます。
英検3級ですが訳してました。

本記事内容

  • 風に吹かれての歌詞の内容
  • 歌詞の見どころ

ボブ・ディラン 風に吹かれて 歌詞

How many roads must a man walk down
Before you call him a man?

How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?

Yes, and how many times must the cannonballs fly
Before they’re forever banned?

The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind

Yes, and how many years can a mountain exist
Before it is washed to the sea?

Yes, and how many years can some people exist
Before they’re allowed to be free?

Yes, and how many times can a man turn his head
And pretend that he just doesn’t see?

The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind

Yes, and how many times must a man look up
Before he can see the sky?

Yes, and how many ears must one man have
Before he can hear people cry?

Yes, and how many deaths will it take ‘til he knows
That too many people have died?

The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind

どれだけの道を歩めばいいのだろう
一人の男として認めてもらえるまでに
どれだけの海を飛べばいいのだろう
白い鳩が砂浜で安らげるまでに
あとどれだけ放たれればいいのだろう
砲弾が永遠に廃止されるまでに

友よ、答えは、風のなかにある
答えは、風のなかにある

どれだけの歳月が過ぎればいいのだろう?
山が海に流されるまでに
どれだけの歳月がいるのだろう?
人が自由でいることを許されるまでに
あとどれだけ、顔をそむけ、見て見ぬふりをするのだろう

友よ、答えは風のなかにある
答えは風のなかにある

あとどれだけ見上げればいいのだろう
空を見られるまでに
どれだけの耳がいるのだろう
人が泣く声が聞こえるまでに
あとどれだけの死がいるのだろう
多くの人が死んだと気づくまでに

友よ、答えは風のなかにある
答えは風のなかにある

Blowin’ in the Wind / Bob Dylan
和訳:オリジナル

歌詞の見どころ3つ

1. 見た目がキレイ

よーく見るとキレイな形をしています。
わかりやすく骨格だけ抜き出してみます。

  要素

How〜?
How〜?
How〜?
The ansewer〜×2

この要素が3つで作られています。
さらに3つの問いと、3つの要素という「3」も合わせていそうです。

さらに、The ansewer〜を2回繰り返して、耳に残りやすくしていますね。

3はたまたまかもしれないので、数を妄想で変えてみます。

3つの問いが、1または2つだったら?
→物足りない。

3つの問いが4つだったら?
→覚えられない

何も足せない、何も引けない、ということがわかりました。

2. 音がキレイ

和訳で表現できないところです。
ボブ・ディランは音も計算しています。
また骨格を取り出します。

  • How〜 man?
  • How〜 sand?
  • How〜 banned
  • How〜 sea?
  • How〜 free?
  • How〜 see?
  • How〜 sky?
  • How〜 cry?
  • How〜 died?

かたまりごとに最後の音が合っていますね。

英語のアは複数あるので、いちおう発音記号を調べたら、同じでした
/æ/ :man / sand / banned
/i/ :sea / free / see
/aɪ/ :sky / cry / died

文字で見ても音で聴いてもキレイだとわかります。

最後の3つ目です

3. 永遠に回収されない伏線

一番の魅了は、答えを答えていないところ。
なぜなら、これでずっと記憶にひっかかるからです。

推理小説で、殺人が起こったけど、犯人がわからないまま終わるような感じです。

ちゃんと答えろよと思いますけど、答えないのもまた魅力ですよね。
「自分で考えてごらん」とは言わずに、風に吹かれていると歌っているところも押し付けがましくありません。
答えを言っているように見えて、はっきりさせないという、若かりし頃のボブ・ディランの軽やかさが見て取れます。

歌詞を見終わったら、こちらもどうぞ。
風に吹かれてのベストバージョンを紹介しています。
▶【無料視聴】ボブ・ディラン風に吹かれて【ベストバージョンはこれ】

-ボブ・ディラン, 趣味